• Nous joindre
  • À propos
  • Contributeurs
  • Français
    • English

Enseignement des traités

  • Accueil
  • 3e année
  • 4e année
  • 5e année
  • 6e année

5e année – Table des matières

  • Notes pédagogiques et approches
  • Note aux lecteurs
  • Leçon A – Les cycles de la vie
    Ta’n tel-pmiaq mimajuaqn
    Atawsuwakonol
    • Résultats d’apprentissage du programme
    • Contextualisation pour l’enseignant
    • Activité 1 – Fouille archéologique
    • Activité 2 – La vision du monde dans le récit de Muin/Ourse/Muwin et les Sept Chasseurs
    • Activité 3 – Camp Wolastoq : Se servir de l’art pour valoriser la compréhension culturelle
    • Références
  • 5e année
  • Leçon B – Pour nous, l’expérience coloniale n’est pas terminée
    Aqalasie’wey Mna’q Naqa’sinukw Ujit Ninen
    Okamonuhkewey Ulamsotuwakon mec Sepawsuwiw
    • Résultats d’apprentissage du programme
    • Contextualisation pour l’enseignant
    • Activité 1 – Tenir un débat sur la possession des terres
    • Activité 2 – Membertou : Conversion ou culture?
    • Activité 3 – La religion, les Mohawks et un orignal
    • Références
  • Leçon C – Faire revivre notre culture : Transmettre nos langues et nos chants
    Il-mimajua’tmk Ta’n Teli-L’nuimk
    Minuwi Kcitomitahatomonen Skicinuwawsuwakonon : Namkomihptasuwol Latuwewakonol naka Skicinuwintuwakonal
    • Résultats d’apprentissage du programme
    • Contextualisation pour l’enseignant
    • Activité 1 – Recréer les tenues cérémonielles
    • Activité 2 – L’importance de préserver le Wolastoqey Latuwewakon et le Mi’kmaw
    • Activité 3 – Prendre des décisions par consensus concernant l’environnement
    • Références
  • Leçon D – La création des réserves
    Tan’n Tel-kisitasikl L’nue’kat’l
    Amsquahs Cepikapuwahskikpon Skicinuwihkuk
    • Résultats d’apprentissage du programme
    • Contextualisation pour l’enseignant
    • Activité 1 – Signer un traité — « Traité fait avec les Mi’kmaq sur la Mirimichy, 1794 »
    • Activité 2 – Deux récits à propos du partage de la nourriture
    • Activité 3 – L’histoire de Kingsclear
    • Références
  • Leçon E – Les communautés des Premières Nations aujourd’hui
    L’nue’kati’l Kiskuk
    Waponuwi Skicinuwihqol Tokec
    • Résultats d’apprentissage du programme
    • Contextualisation pour l’enseignant
    • Activité 1 – De quelle façon chaque communauté autochtone est-elle unique?
    • Activité 2 – Les reporters enquêtent sur les communautés autochtones
    • Activité 3 – Entrevue avec une personne autochtone qui vit hors réserve
    • Références
  • Leçon F – La lutte pour être reconnus en tant que Nations
    Kitnmagn Ujit Ta’n Tel-Nenasikl L’nue’kati’l
    ’Sikeyu Qeci Tetpitposultihtit Waponahkiyik
    • Résultats d’apprentissage du programme
    • Contextualisation pour l’enseignant
    • Activité 1 – Comprendre la Proclamation royale de 1763
    • Activité 2 – Prendre des décisions
    • Références
  • Leçon G – Défenseurs et Gardiens
    Nuji-Anko’taqatijik aqq Nujeywa’tijik
    Kinanpuwicik naka Ihkatuwicik
    • Résultats d’apprentissage du programme
    • Contextualisation pour l’enseignant
    • Activité 1 – Les stéréotypes
    • Activité 2 – Tapu’kl Tplu’tagnn – Deux régimes de lois – Tpaskuwakonol
    • Activité 3 – Un spectacle de marionnettes par l’Aînée Imelda Perley
    • Activité 4 – Contestation : La Couronne cherche-t-elle à nous faire la guerre?
    • Références
  • Leçon H – Être un leader
    Ta’n Teli-ikanpukuimk
    Tan Wen Eli Nikanikapuwit
    • Résultats d’apprentissage du programme
    • Contextualisation pour l’enseignant
    • Activité 1 – Traits de caractère d’un leader
    • Activité 2 – Écrire un profil biographique d’un leader autochtone du 20e ou 21ième siècle
    • Références
  • Leçon I – Souveraineté et autodétermination
    Mawi-espi-mikiknamk aqg Ta’n Telksma’lsultimk
    Askomi Tpelomosuwakon
    • Résultats d’apprentissage du programme
    • Contextualisation pour l’enseignant
    • Activité 1 – Créer une peinture murale de l’autodétermination
    • Activité 2 – Le Wampum du bol à une seule cuillère
    • Références
  • Ressources
  • Activités interactives
Vous êtes ici : Accueil / Note aux lecteurs

Note aux lecteurs

L'nui'suti application icon
Télécharger l’appli
Wolastoqey app icon
Télécharger l’appli

Pour entendre la langue Mi’kmaw ou Wolastoqey Latuwewakon, vous pouvez télécharger l’une des applications ci-dessus.


Le texte en Mi’kmaw est écrit suivant l’orthographe Francis-Smith. Là où il y a plus d’une épellation pour un nom de lieu, l’épellation entre parenthèses indique la prononciation correcte du nom de la communauté (orthographe Francis-Smith).

Mi’kmaq est un nom invariable pluriel, qui fait référence à plus d’une personne Mi’kmaw.
Mi’kmaw est un nom singulier, ainsi qu’un adjectif. C’est aussi le nom de la langue.

Wolastoqewiyik est le nom du groupe de gens autochtones qui vivent le long du Wolastoq (le fleuve Saint-Jean). Autrefois, ce peuple était connu sous le nom de Malécites.
Wolastoqiwiyik signifie « le peuple de la belle et abondante rivière ».
Wolastoqey est un adjectif.
Wolastoqiwiyik, c’est le peuple.
Wolatoqey Latuwewakon, c’est la langue.
Wolastoq, c’est la belle et abondante rivière.

Pescomody fait référence au peuple autochtone qui habite le long de la baie Passamaquoddy ou ses alentours au Maine (É.-U.) et au Nouveau-Brunswick (Canada).

Peskotomuhkati est le nom de la Première Nation pescomody qui habite la côte néo-brunswickoise de la baie Passamaquoddy.

Nous référons parfois à certaines ressources comme étant d’origine Wabanaki (Waponahkiyik – le peuple Wabanaki). La Confédération Waponahki (adjectif – Wabanaki) fait référence aux Nations Abénaquis, Penobscot (Maine), Pescomody (Peskotomuhkati) (Maine et Nouveau-Brunswick), Wolastoqewiyik (Nouveau-Brunswick, Maine et Québec), et Mi’kmaq (Nouveau-Brunswick, Nouvelle-Écosse, Île-du-Prince-Édouard, and l’île de Terre-Neuve; il n’y a pas de Mi’kmaq au Labrador). Il y a six communautés Wolastoqewiyik (Malécite) individuelles au Nouveau-Brunswick, une à Houlton (Maine), et deux au Québec (Viger et Cacouna). Il y a neuf communautés Mi’kmaq individuelles au Nouveau-Brunswick, treize en Nouvelle-Écosse, trois à Terre-Neuve-et-Labrador, et trois dans la région de Gaspé au Québec. Il n’y a pas de communautés Pescomody au Nouveau-Brunswick; cependant, il y a des Peskotomuhkatiyik qui habitent le long de la côte ouest au sud du Nouveau-Brunswick. Une recommandation de créer une communauté pour ces personnes a été déposée auprès du gouvernement fédéral. Il y a présentement deux communautés Pescomody le long de la baie Passamaquoddy, à l’est du Maine.

Dans ce document, nous appliquons le terme Première Nation à l’intégralité des nations Wolastoqewiyik, Mi’kmaq ou Pescomody, et non aux communautés individuelles.

Three Nations Education Group Inc. et le ministère de l’Éducation et du Développement de la petite enfance du Nouveau-Brunswick apprécieront toute suggestion pour l’amélioration de cette ressource pédagogique. Nous invitons les lecteurs à proposer des activités ou à offrir toute autre proposition de modifications susceptibles d’appuyer ce document.

Nous espérons que vous apprécierez cette ressource et vos commentaires et suggestions sont les bienvenus.
Jason Barnaby, Tim Borlase, Ron Tremblay, 2019-2022
tim_borlase@hotmail.com

Ivan (Tee) Paul, Parc historique Metepenagiag (Metepna’kiaq), 2008
Parc historique Metepenagiag (Metepna’kiaq)
Précedent Suivant
×
Government of New Brunswick logo
Office of First Nation Education logo